Ох, уж эти сказочники!
Спасибо, авторам, повеселила статья...
Оказывается у многих любимых с детства сказок, изначально был совсем другой сюжет, который не предназначался для детских ушей.
Ох, уж эти сказочники!
и так далее...
p.s. версия про гомоизвращениум подтверждается? )
Спасибо, авторам, повеселила статья...

Оказывается у многих любимых с детства сказок, изначально был совсем другой сюжет, который не предназначался для детских ушей.
Ох, уж эти сказочники!
Красная шапочка
Рассказывая детям историю о милой девочке, которая несет пирожки своей больной бабушке, и о волке с большими глазами, ушами и зубами, мало кто может предположить, что во времена Шарля Перро и его "Сказок матушки Гусыни" она имела сексуальный подтекст и даже заключалась моралите, наставлявшей юных девиц опасаться соблазнителей.
В оригинале волк не съедал бабушку - он готовил из ее тела угощение для Красной Шаперон ("Шапочкой" героиню прозвали позже, а мсье Перро подчеркивал, что носила она именно шаперон – накидку с капюшоном, вышедшую на тот момент из моды в городе, но еще вполне ходовую в сельской местности).
Пока девочка запивает свой обед – нет, не кьянти, а напитком из бабушкиной же крови – ее пытается предупредить кошка, но переодетый волк метко бросает в кошку деревянными башмаками и убивает. Такое поведение "бабушки" Шапочку не настораживает, как, впрочем, и предложение раздеться догола, бросить одежду в огонь и разделить со старушкой ложе. В кровати Шаперон начинает интересоваться, почему у бабушки такие широкие плечи и волосатое тело. И только замечания о больших зубах переодетый волк уже выдерживает – вместо изначально задуманного совращения он просто съедает девочку живьем. Конец.
С другой стороны, даже "лайт-версия" сказки (без каннибализма и сцен "ню" - то есть максимум на "12+"
в русском переводе заканчивается эдаким нуаром напополам с театром абсурда:
Из волчьего живота тотчас вылезли Бабушка с Красной Шапочкой, живые и здоровые. Они зарыли волка в лесу и пригласили дровосеков на чай. К чаю были поданы вкусные пирожки со свежевзбитым маслом.
Рассказывая детям историю о милой девочке, которая несет пирожки своей больной бабушке, и о волке с большими глазами, ушами и зубами, мало кто может предположить, что во времена Шарля Перро и его "Сказок матушки Гусыни" она имела сексуальный подтекст и даже заключалась моралите, наставлявшей юных девиц опасаться соблазнителей.
В оригинале волк не съедал бабушку - он готовил из ее тела угощение для Красной Шаперон ("Шапочкой" героиню прозвали позже, а мсье Перро подчеркивал, что носила она именно шаперон – накидку с капюшоном, вышедшую на тот момент из моды в городе, но еще вполне ходовую в сельской местности).
Пока девочка запивает свой обед – нет, не кьянти, а напитком из бабушкиной же крови – ее пытается предупредить кошка, но переодетый волк метко бросает в кошку деревянными башмаками и убивает. Такое поведение "бабушки" Шапочку не настораживает, как, впрочем, и предложение раздеться догола, бросить одежду в огонь и разделить со старушкой ложе. В кровати Шаперон начинает интересоваться, почему у бабушки такие широкие плечи и волосатое тело. И только замечания о больших зубах переодетый волк уже выдерживает – вместо изначально задуманного совращения он просто съедает девочку живьем. Конец.
С другой стороны, даже "лайт-версия" сказки (без каннибализма и сцен "ню" - то есть максимум на "12+"

Из волчьего живота тотчас вылезли Бабушка с Красной Шапочкой, живые и здоровые. Они зарыли волка в лесу и пригласили дровосеков на чай. К чаю были поданы вкусные пирожки со свежевзбитым маслом.
p.s. версия про гомоизвращениум подтверждается? )