Ночной дозор.

Ikar

Гость города
#1
Видел что выпустили эксклюзивное собрание дисков "Дозора"-оригинал,гоблинский перевод и кадры невошедшие в фильм. 3 диска в одном переплете.Кто найдет, подскажите где купить!
 

RTNick

Гость города
#2
Гоблин не извращался ещё над "Ночным дозором". :D Вы что-то путаете, товарищ :D
 

Dimapolius

Житель города
#3
только там его не хватало...обязательно надо испаганить все хорошие фильмы.....
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#4
А зачем вам это "кино"? Вместо раствора марганцовки - проблеваться после пьянки?
Собирался вот на "Турецкий гамбит", но в рекламе проскочила фраза "от создателей (Боже, слово-то какое! это г... оказывается "создавали") 'Ночного дозора'". Теперь вот испытываю сомнения относительно рого, выдержат ли мои нервы Гошу Куценко в роли турка.
 

Ikar

Гость города
#8
RTNick Ну видел же 3 диска показывали! Даже отрывок показали с гоблиным!
 

RTNick

Гость города
#9
Может быть это был только фрагмент, некий набросок. Полностью "Дозор" Гоблин не переводил, иначе это было бы отражено на его сайте. А в "Добром утре" сказали, что именно Гоблин перевёл (т.е. Дмитрий Пучков)?
 

RTNick

Гость города
#12
Ну вот, что я и говорил! Д.П. не переводил "Ночной дозор". Комментарий Гоблина: oper.ru
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#13
Вообще-то этолго Гоблина посадить не мешало бы. А у нас испоганенные им фильмы показывают по телевизору.
 

RTNick

Гость города
#14
Nazzi, сначала простой вопрос. За что посадить???
А теперь о главном. Переводы студии "Полный ПЭ" действительно правильны. При "официальных" переводах теряется вся изюминка картины. Гоблин же делает фильмы хотя бы интересными.
Что же касается т.н. "смешных переводов", готовящихся в студии "Божья искра", то тут я вас уж вообще не понимаю. Пучковым были взяты уже всем набившие оскомину блокбастеры ("Матрица", LOTR, Star Wars) и "шедевр" отечественного киноискусства (если таковое у нас сейчас есть) "Бумер". Фильмы превратились в комедии (LOTR удался особенно). Что же в этом плохого?
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#15
RTNick, а разве это не попадает под закон об авторских правах? Люди фильм снимали-старались, а он его извратил и получает за это деньги. Потратившись на один микрофон! Я сам предвзято отношусь к авторским правам, но еще более предвзято - к глупому стебу и безвкусице.
 

RTNick

Гость города
#16
Гоблин переводит фильмы "для себя". А то, что они потом растекаются по лоткам и прилавкам, уже не его рук дело.
 

Турецкий

Гость города
#17
Nazzi ты братан вооще не фтыкаеш как я погляжу и сердючку наверно слушаеш и *цензура* сериал клон *цензура* он жэ клоун твой любимый фильм ...а гоблина не трож гоблин красава и рулит в реале и фсе его кино а кромя *цензура* бумера просто вэл .....и за такие слова это тя на подвал к гребням надо отправить чтоб вследущий раз фтыкал как правильный чел а не усосок какой то....ты подумай над своей батвой че ты тут нацарапал.....
 

Aliens

Меня знают многие ;-)
#18
RTNick, и деньги, видимо, не он за это получает?
Турецкийа ты, *цензура*, не матерись, *цензура*, когда ко мне обращаешься, понял? А то за усоска ответишь, станешь на свой аватар похож!
 
S

Sofy

Guest
#19
Зря на гоблина наезджаете, классно переводит, и зачастую, даже правдиво. В этом-то и цель его состояла: не смотреть причесанные советскими худсоветами фильмы, но "as is". Вот Вы Пелевина без этих самих слов представляете. Можно, но ведь суть теряется. А не нравится - не смотри. Есть клуб любителей словесности на новокубанском форуме, там при слове "жопа" краснеют, зато на армавирском моно гнуть треуровневые низкокультунрые фразы.
 

RTNick

Гость города
#20
Originally posted by Nazzi
RTNick, и деньги, видимо, не он за это получает?
Это тайна, покрытая мраком :D Получает, конечно. Только кто с ним судиться-то будет? Зарубежные кинокомпании?? Я не думаю, что деятельность Гоблина наносит им сверхубытки :D